sexta-feira, 23 de outubro de 2009

Linguagem publicitária (1)

Trecho de um artigo de Peter Newmark, na revista inglesa The Linguist (tradução minha):

“O chocolate surgiu pela primeira vez como um artigo manufaturado na Suíça, no século XIX. Tornou-se conhecido por seus dois principais sabores: chocolate ao leite e chocolate amargo. A crise apareceu quando os experts da publicidade repentinamente se deram conta – ou acharam que se deram conta? – de que a designação “amargo” estava provocando um efeito gravemente pejorativo. Uma mudança linguística simples tinha de ser feita. Amer [francês] virou noir – o que está longe do ideal, mas “obscuro” teria sido pior. (...) Bitter(amargo) virou dark – que é ambíguo, mas pelo menos é misterioso”.

É mesmo de amargar, a notícia. Pensando bem, a divulgação dessa informação envolve riscos sérios. Imagine o bafafá, caso impliquem com nosso chocolate amargo. Contratarão um desses especialistas, que provavelmente colará sua tradução à do inglês, “dark”. Daí para um imbróglio, será um pulinho.

Nenhum comentário: